Волгодонск Пятница, 19 апреля
Общество, 28.11.2020 18:03

«Корейцы скрытные, но не умеют отказывать»: Ирина Югай рассказала об особенностях жизни в Корее

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай, которая три года назад переехала из станицы в Корею.

24-летняя Ирина Югай три года назад улетела в Корею в гости к родителям, но так и не вернулась обратно в Россию. Она осваивает корейский язык, нашла свою любовь и строит планы на будущее. Но при этом безумно скучает по России и друзьям, которые остались здесь. О том, чем отличается Корея от России, от чего было отказаться тяжелее всего и какого молодой девушке из станицы Красноярской Цимлянского района было кардинально изменить свою жизнь, читайте в интервью «Блокнот Волгодонска».

Расскажи, где ты родилась, в какой школе училась?

Родилась я в Узбекистане, в небольшом городе, но так как в возрасте 8 лет переехала на постоянное место жительства в Россию, практически не помню того времени. После переезда в Россию в 2004 году, пошла в Красноярскую средне-образовательно школу (Цимлянский район, станица Красноярская).

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

Каким ребенком ты была? Чем увлекалась?

В детстве была довольно активным ребёнком, поэтому учась в средней школе, посещала всевозможные секции и кружки. Пробовала заниматься и волейболом, и танцами, и вышиванием, и даже кулинарией. Но всё же я остановила свой выбор на танцах и вплоть до окончания университета ездила со своим коллективом по международным конкурсам.

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

О чем мечтала в детстве?

С детства мечтала стать врачом, но с возрастом поняла, что не переношу вида крови, уколов и всех этих медицинских нюансов. Да и вообще очень впечатлительной оказалась, поэтому пришлось оставить эту идею и искать себя в другой области.

Какое образование получала после и как выбор пал именно на эту специальность?

Из-за того, что довольно-таки рано пошла в школу, в 16 лет закончила 11 классов и поступила в ВИТИ НИЯУ МИФИ на специальность «Производственный менеджмент». Так как я думала, что точно буду жить в России и никуда не перееду, то из-за большого спроса на специалистов в атомной сфере, моя будущая профессия была предопределена. Но время показало, что не всё идёт так, как мы планируем.

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

Ирина Югай восьмая слева. Завоевала титул первая Вице-Мисс Атом-2014

Как ты приняла решение о переезде в Корею? Когда это было?

Если честно, мыслей о переезде в Корею у меня даже не было. Потому что я очень люблю Россию и менталитет у меня, как я считала, больше русский. В Корею меня вообще не тянуло. Но была веская причина, по которой я отправилась в эту страну – это мои родители, которые переехали сюда, когда я училась в институте. Ну и как турист, хотелось посмотреть, чем живет Корея: это другая страна, менталитет, культура. Был интерес именно в том, чтобы посетить страну своих предков. На последнем курсе университета, 2017 года, когда мы писали дипломную работу, я подала документы на визу в Корею. И для того, чтобы мне наверняка выдали визу, я дождалась, когда получу диплом и его также направила в посольство. Буквально через пару дней мне одобрили визу и уже в сентябре 2017 года я упаковала свои вещи, купила билеты и отправилась в Корею. Но я летела с теми мыслями, что побуду там полгода, максимум год. Я даже и подумать не могла, что останусь тут жить, так как я не знала ни языка, ни правил, ничего. Мне было просто не по себе.

В каком городе ты живешь?

Я живу в небольшом городе, практически в деревне, недалеко от Сеула. Но несмотря на это, здесь есть все условия для комфортной жизни: метро в пешей доступности, автобусные остановки, продуктовые и круглосуточные магазины, банк, даже собираются открыть «Старбакс».

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

К чему привыкнуть человеку из России было тяжелее всего?

Первое, что пришло мне в голову – это еда. Даже несмотря на то, что живя в России мы часто готовили корейские блюда, то с чем я столкнулось в Корее – отличалось в корне. Здесь вся еда очень острая, кислая, сладкая. Это было тяжелее всего. Хоть на первый взгляд я и выгляжу, как кореянка, первое время было тяжело, так как я все равно очень отличалась от местных жителей. Меня выдавала и моя одежда, и мои манеры поведения. Ну и, конечно же, языковой барьер. Было очень тяжело не зная языка. Приехав в Корею, я знала английский на разговорном уровне и думала, что так как эта страна очень развитая и страна будущего, проблем с общением у меня не возникнет. Но, на мое большое удивление, на английском тут не говорят. Я заходила в кофейни или в магазины, пыталась разговаривать с продавцами на английском, но меня не понимали.

Что ты выучила в первую очередь на корейском языке?

В первую очередь я выучила те фразы, с помощью которых я могла спокойно ходить в кофейни и магазины, и с помощью которых я могла передвигаться в метро.

Как долго ты учила язык?

Я поняла, что даже если я собираюсь прожить в Корее всего год, не зная языка – сделать этого не получится. Я решила для себя, что мне необходимо было выучить язык хотя бы на минимальном уровне для того, чтобы понимать людей и на бытовом языке уметь объяснить то, что мне нужно. С нами по соседству живет такая же русскоговорящая семья корейцев и они посоветовали мне посетить центр для иностранцев, где абсолютно бесплатно преподают корейский язык. Спустя месяц проживания в Корее я пошла в этот центр. Начинала с букв, заученных фраз. Учителем у меня был местный коренной житель Кореи и он как-то быстро отправил меня на экзамен. Буквально через полгода с начала обучения я уже сдавала экзамен по корейскому языку, после чего получила уровень №2 из 6 возможных, который означает, что я понимаю язык и могу выстраивать легкие предложения.

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

Какой уровень у тебя сейчас?

Находясь в Корее уже три года, я повысила свой уровень владения корейским языком до четвертого. Да и выбора у меня особо не было, так как и на работе, и в повседневной жизни, и со своим молодым человеком – я всегда говорю именно на корейском.

В чем особенности жизни в Корее?

Особенностей жизни в Корее настолько много, что можно перечислять их бесконечно. Начиная от образования и заканчивая приемом пищи. Если говорить насчёт образования, то большинство местных корейцев считает так: «Нет образования - нет будущего». Именно поэтому дети здесь учатся от рассвета и до заката, потому что, и в учебе, и в работе здесь очень жесткая конкуренция.

Также существует очень явная возрастная иерархия. То есть, кто старше - тот и прав. Тут даже стиль обращения меняется в зависимости от возраста.

Ещё одна особенность, к которой я долго привыкала, это приветствие. В Корее в качестве приветствия кланяются друг другу, и опять же, в зависимости от возраста или социального статуса другого человека, зависит угол наклона туловища. Чем старше человек по возрасту или статусу, тем ниже поклон.

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

Одна из особенностей корейского менталитета - они не умеют отказывать. Если ты им предлагаешь куда-то сходить или что-то покушать, но у них, допустим, нет на это времени или желания, они вместо «нет», просто скажут «я подумаю». Ну или согласятся.

Южнокорейцы очень толерантный и законопослушный народ. Здесь уживается очень много людей из разных стран, поэтому можно попробовать их кухню в любом городе. Они никогда не будут осуждать иностранца за его внешность, цвет кожи или религию (хотя не без исключений). Также Корея считается одной из самых безопасных стран с низким уровнем преступности, это связано с тем, что на каждом шагу установлены камеры видеонаблюдения. Поэтому чтобы не рисковать, люди не мусорят на улицах, не устраивают драк, не угоняют машины, так как даже за малейшее нарушение может взиматься огромный денежный штраф (даже за неправильно рассортированный мусор).

В чем главное отличие от России?

Если говорить об отличиях с Россией, то первое, что приходит в голову - это экономия времени у корейцев. Они всё делают в режиме «палли-палли», что обозначает «быстро-быстро». Быстро едят, мало спят, встречаются с друзьями только в отведённые заранее дни. Тут все люди, начиная со школьников и заканчивая пенсионерами, живут в башенном ритме. Такое в России встретишь нечасто. В России ты всегда найдёшь свободную минутку встретиться с друзьями, уделить себе время на хобби, да на что угодно. А ещё южнокорейцы довольно закрытые люди, практически невозможно просто взять подойти и познакомиться на улице с человеком, даже если просто что-то спросить они сначала шугаются, а потом уже выслушивают тебя.

Что особенностей, что различий Кореи с Россией очень много, поэтому или иностранец принимает и привыкает к ним, или у него будут случаи конфликта менталитетов.

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

От чего было отказаться сложнее всего? Чего «русского» тебе не хватает там?

Сложнее всего я привыкала к отсутствию хлеба в магазинах, именно русского хлеба! Местный хлеб немного сладкий и больше похож на сдобные булочки. Но эту проблему мы решили быстро, по началу пекли сами, а потом открылся русский магазин. Также тут сложно достать такие продукты, как чёрный чай и кисломолочные продукты. Потому что корейцы в основном пьют кофе, а кисломолочные вообще не употребляют. Но, опять же, на помощь к нам пришёл магазин с русской продукцией.

Ещё мне здесь очень не хватает общения именно с людьми с русским менталитетом, потому что (как я писала ранее) южнокорейцы довольно замкнутый народ, с ними нелегко сблизиться, ещё сложнее подружиться. Если вас не связывает ничего, кроме работы (учебы), то и друзьями вы вряд ли станете. Максимум один раз в месяц выберетесь поужинать куда-нибудь. Русские же наоборот, всегда открыты, общительны и легко идут на контакт.

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

Чем занимаешься сейчас? Учишься\работаешь?

В настоящий момент я продолжаю учиться в центре для иностранцев и параллельно в качестве волонтёра преподавать корейский язык для желающих его выучить. Время от времени хожу на разные подработки, чаще всего это переводы. Многие, прилетая в Корею, не знают языка, и поэтому в таких случаях я хожу с ними в больницы, банки, эмиграционные центры, на биржу труда - как переводчик. По началу я переводила как волонтёр в центре, накапливая опыт, уча термины той или иной области. Со временем я поняла, что мне нравится этим заниматься, и хотела бы продолжить переводить, но уже более серьезно. Например, в больницах, в качестве медицинского координатора или медицинского переводчика. Ну и, возможно моя мечта детства всё-таки сбудется, и я буду работать в больнице.

Пандемия. Как вы пережили первую волну? Какие особенности и запреты сейчас?

Вирус очень сильно ударил по Корее. Здесь ввели очень жесткие ограничения и правила, за несоблюдение которых нужно выплачивать огромные штрафы. Во-первых, как только ситуация усугубилась (примерно февраль-март этого года) все обязаны носить медицинские маски и снимать их можно только во время приема пищи в заведении. Во-вторых, почти у каждого местного жителя с собой всегда имеется санитайзер для рук. В-третьих, перед тем как зайти в кофейню или кафе обязательно измеряют температуру и пускают только после того, как проверят QR-код. И, в-четвёртых, это социальное дистанцирование и онлайн-учеба. Все школы и университеты перешли на онлайн-обучение или ходят в школу, но по очереди, чтобы избежать скопление большого количества людей. Как я и писала выше, так как корейцы довольно законопослушны, то, как только эти правила вступили в силу, все безоговорочно надели маски и не выходят на улицу без крайней необходимости. В центре нам бесплатно выдают одноразовые маски и антисептики для рук, потому что после тех случаев, когда в стране катастрофически не хватало масок, люди начали запасаться ими.

Скучаешь по России? Планируешь ли навестить друзей?

По России, конечно же, скучаю! Мой дом в России, мои друзья в России, и я по ним скучаю больше всего. В этом году я планировала прилететь, уже была назначена дата, но случилась пандемия. Закрыли границы, отменили рейсы и всё. Я боялась, что даже если у меня получится вылететь в Россию, то обратно прилететь уже будет сложнее. Поэтому, как только появится возможность без проблем полететь в Россию я сразу же планирую это сделать.

Забываешь русский язык?

Из-за того, что я большую часть времени общаюсь на корейском языке, смотрю корейское ТВ, учусь, то и с русским языком начинаются небольшие проблемы. Мне уже сложно подбирать нужные слова, в голове крутятся только их корейский перевод. Даже друзья заметили, что я стала разговаривать медленнее, потому что вспоминаю слова. Я думаю, что с такой проблемой сталкивались, наверно, все, пока учили иностранный язык. Но забыть полностью русский, считаю, это нереально, потому что я каждый день общаюсь с родственниками, созваниваюсь или переписываюсь с друзьями на русском языке, так что я его точно не забуду.

Ты помнишь свои первые впечатления, когда только переехала?

Моё первое впечатление, как только я прилетела в Корею было: «Вау! Вау! Ого!». Ощущение, что всё это было ненастоящим. Новая страна, всё было так странно, вместо привычных букв - иероглифы, повсюду яркие светящиеся вывески, непривычные разговоры. Пришлось очень долго привыкать ко всему.

В рубрике «Мы из Волгодонска» Ирина Югай

В Корее едят собак?

Это распространенное заблуждение – считать, что в Корее едят собак. Современное поколение категорически против этого. Однако до сих пор есть деревушки, где живет именно то – старшее поколение, дедушек и бабушек, которые могут употреблять собак в пищу. Но опять же, повторюсь, именно современное поколение против этого.

Какие планы на будущее?

Мои планы на будущее меняются практически каждый день, поэтому пока сложно что-то точное сказать. Сейчас, наверное, самым главным будет то, где я решу жить, в Корее или вернусь в Россию. Так как я всё-таки хочу попробовать себя в медицине (пусть и переводчиком) для начала я планирую получить местное образование, так что моим первым пунктом является учеба. А дальше было бы неплохо работать в сфере переводов и иметь возможность быть и в России иногда, и в Корее.

Виктория Исаева

Новости на Блoкнoт-Волгодонск
  Тема: Мы из Волгодонска  
ВолгодонскновостьМы из ВолгодонскаКорея
6
1
Народный репортер + Добавить свою новость